A/C: Jacques Emma RAHAMEFY / RAHAMEFISON
1. Madagasikara, Tanindrazanay
Tany sarobidy masina sy soa
Lova soa nomen’ny Razanay taloha
Maty ho anao ny tena lazanay;
Isan’andininy :
Mitsangana ry tanora
Mitsangana aza manana ahihahy
'Zao no andro sady ora
Mijoroa sahia tokoa ho lehilahy.
2. Isika rehetra izao, akanga miara-dia
Tsy azo kotabaina na ravana koa
Ka hitomboan-dahy hiasa re satria
Io no loharano fototry ny soa.
3. Malagasy Ô Handeha hifankatia
Ho mpiralahy tena iray tampo
Ny mifankahala ataovy sanatria
Tena iray tokoa, ny saina sy ny fo.
MAFIANRITRA E IZAHAY ATY ALAVITRA ATY MIARA MIHIRA SY MIREDONA .MASINA NY TANINDRAZANA
RépondreSupprimerMankasitraka e, arahabaina tratry ny asaramanitra ry Malagasy rehetra lavitra ny tanindrazany
SupprimerHira faneva MDRM 1947 : ce chant patriotique a servi de ralliement aux combattants, les Maherifo (litt « guerriers aux cœurs forts », cad héros) de la révolte anti-coloniale de 1947 qui a enflammé une grande partie de Madagascar. La répression coloniale de la France fut terrible et entraîna directement et indirectement près de 90 000morts.
Supprimer(Traduction libre de Ramatoa Charlotte Rabesahala)
Madagascar, notre patrie
Madagascar, notre patrie
Terre précieuse, belle et sacrée
Précieux héritage de nos grands ancêtres
C’est une gloire pour nous de mourir pour toi ;
Refrain
Debout les jeunes
Debout et n’ayez aucune crainte
C’est le jour et c’est l’heure de l’action
Levez-vous et montrez que vous êtes des hommes
2-Tous ici, nous sommes comme des pintades d’un même groupe,
Qu’on ne peut ni troubler ni surtout disperser
Aussi nous allons redoubler d’efforts
C’est la source de toutes les victoires
3-Tous Malagasy, aimons-nous,
Pour devenir de vrais frères
Que la haine ne s’immisce pas entre nous
Que nous soyons unis, de cœur et d’esprit.
Je propose cette traduction parce que nous allons nous recueillir le 29 mars 2017 devant les 4 stèles aloalo érigées au Port en l'honneur des Maherifo de 1947, La Réunion Place Semard et comme beaucoup de nos amis ne comprennent pas le malgache, qu'ils vibrent avec nous quand nous entonnerons le chant en malgache.
Il y aura juste après une conférence.
Que cette commémoration apporte à chacun le courage de faire face aux pb très graves que traverse actuellement le pays.
MASINA ny TANINDRAZANA
Ramatoa Rabesahala
Mankasitraka Ramatoa Rabesahala
SupprimerBravo!!!
SupprimerTsara ny tia tanindrazana
RépondreSupprimerC SUPER CE HIRA FANEVA MALAGASY
RépondreSupprimerQui est l'auteur ?
RépondreSupprimerMampirisika ny olona hanao sorona ny tenany ho an'ny tanindrazana (kanefa dia ho an'ny olom-bitsy mitady tombotsoa manokana no hita h@zay) ilay andininy voalohany
RépondreSupprimer